Zen

Translation

This one is tricky! Pay attention:

This is what the sentence looks like clean: On this alter a nether star does belong:\n\nTo summon the INFERNO, a god of fire.\n\nA warrior must be worthy and strong,\n\nTo survive this blaze's terrible ire.

Here's what it looks like using brackets to denote obfuscation: [On this] alt[er a] nether sta[r does] bel[ong:]\n\nTo summon the INFERNO, [a god of] fir[e.]\n\nA warrior [must] be worthy [and] st[rong],\n\nTo [survive t]his blaze['s] ter[rible] ire.

With your language, translate the clean sentence. Then, look at the one with brackets, and try to add the brackets to your clean sentence, matching similarly to English. Then, once it looks good, do a find and replace. Replace all [ with \u00a7k, and ] with \u00a7r. This will obfuscate it correctly - ignore the §, as Weblate will do that automatically. It is safer to do the \u00a7 stuff.

Notes

  • \n is computer-language for "new line". It is doubled here, since we have a space in between.
  • No, it is not a typo: "ire" is a real word.
incendium.book.altar.page1
English
Key English Italian Actions
Key English Italian Actions

Loading…

User avatar ArrotinoDeluxe

New translation

Stardust Labs / incendiumItalian

a year ago
User avatar None

String updated in the repository

Stardust Labs / incendiumItalian

 
a year ago
Browse all string changes

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

Mismatched \n

Number of \n literals in translation does not match source

Reset

Glossary

English Italian
Inferno Inferno Ruggente Stardust Labs

In the English translation inferno is the mob in the italian version the mob is called “Inferno Ruggente” that translated to English would be “Roaring Inferno”

String information

Screenshot context
Alter Book
Explanation

This one is tricky! Pay attention:

This is what the sentence looks like clean: On this alter a nether star does belong:\n\nTo summon the INFERNO, a god of fire.\n\nA warrior must be worthy and strong,\n\nTo survive this blaze's terrible ire.

Here's what it looks like using brackets to denote obfuscation: [On this] alt[er a] nether sta[r does] bel[ong:]\n\nTo summon the INFERNO, [a god of] fir[e.]\n\nA warrior [must] be worthy [and] st[rong],\n\nTo [survive t]his blaze['s] ter[rible] ire.

With your language, translate the clean sentence. Then, look at the one with brackets, and try to add the brackets to your clean sentence, matching similarly to English. Then, once it looks good, do a find and replace. Replace all [ with \u00a7k, and ] with \u00a7r. This will obfuscate it correctly - ignore the §, as Weblate will do that automatically. It is safer to do the \u00a7 stuff.

Notes

  • \n is computer-language for "new line". It is doubled here, since we have a space in between.
  • No, it is not a typo: "ire" is a real word.

Key
incendium.book.altar.page1
String age
a year ago
Last updated
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
incendium/it_it.json, string 210